Absorb vs. Soak: Razlika između ova dva engleska glagola

Mnogi učenici engleskog jezika se zbune kada je u pitanju razlika između glagola "absorb" i "soak". Iako se oba glagola odnose na upijanje tečnosti ili neke supstance, postoje suptilne, ali važne razlike u njihovom značenju i upotrebi. "Absorb" podrazumeva upijanje nečega postepeno i potpuno, često bez ostavljanja traga. "Soak", s druge strane, implicira potpunu zasićenost nečeg tečnošću, često na duži vremenski period, i može ostaviti vidljiv trag.

Evo nekoliko primera koji će vam pomoći da bolje razumete razliku:

Absorb:

  • Engleski: The sponge absorbed the spilled water.
  • Srpski: Sunđer je upio prosuto vodu.

U ovom primeru, sunđer je potpuno upio vodu, bez da je ostalo vidljivih tragova vode na površini.

  • Engleski: The plant's roots absorbed the nutrients from the soil.
  • Srpski: Korenje biljke je upilo hranljive materije iz zemlje.

Ovde se vidi postepeno upijanje hranljivih materija od strane korena biljke.

Soak:

  • Engleski: I soaked the beans overnight to soften them.
  • Srpski: Potopio sam pasulj preko noći da omekša.

U ovom primeru, pasulj je potpuno zasićen vodom, što je neophodno za omekšavanje.

  • Engleski: The rain soaked the ground.
  • Srpski: Kiša je natopila zemlju.

Ovde kiša potpuno zasićuje zemlju, ostavljajući je vlažnom.

Primetite da se "soak" često koristi kada je u pitanju duže trajanje procesa upijanja, dok "absorb" može da se odnosi i na brže i potpunije upijanje. Takođe, "soak" često podrazumeva "potapanje" u tečnost.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations