Allow vs. Permit: Razlika između ova dva engleska glagola

Mnogi učenici engleskog jezika se zbune oko razlike između glagola "allow" i "permit". Iako oba glagola znače "dozvoliti", postoje suptilne nijanse u njihovoj upotrebi. Glagol "allow" je opštiji i češće se koristi u svakodnevnom govoru. On označava dopuštanje nečega, davanje dozvole za neku radnju. Glagol "permit", s druge strane, ima formalniji ton i često se koristi u zvaničnim kontekstima, pravilima i propisima. On takođe označava dopuštanje, ali sa naglaskom na zvaničnu dozvolu ili odobrenje.

Evo nekoliko primera koji ilustruju razliku:

  • Allow:

    • "My parents allow me to go to parties." (Moji roditelji mi dozvoljavaju da idem na žurke.)
    • "The teacher allowed the students to leave early." (Profesorka je dozvolila učenicima da ranije odu.)
  • Permit:

    • "The law permits smoking only in designated areas." (Zakon dozvoljava pušenje samo na određenim mestima.)
    • "The building regulations permit the construction of a three-storey house." (Propisi o gradnji dozvoljavaju izgradnju trospratne kuće.)

Primetite da se "allow" koristi u svakodnevnim situacijama, dok se "permit" koristi u formalnijim kontekstima. Iako se u mnogim slučajevima mogu koristiti zamenjivo, izbor glagola zavisi od konteksta i željenog tona. U neformalnom razgovoru, "allow" je sigurniji izbor.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations