Amaze vs. Astound: Čime se ove engleske reči razlikuju?

Reči "amaze" i "astound" na engleskom jeziku se često koriste kao sinonimi, ali postoje suptilne razlike u njihovom značenju. "Amaze" se odnosi na osećaj iznenađenja i divljenja, često zbog nečega što je impresivno ili neverovatno. "Astound", s druge strane, implicira jači stepen iznenađenja i šoka, često zbog nečega što je neočekivano i neverovatno. U suštini, "astound" izražava jaču reakciju.

Evo nekoliko primera:

  • The magician amazed the audience with his incredible tricks. (Magičar je oduševio publiku svojim neverovatnim trikovima.)
  • The news of her sudden death astounded everyone. (Vest o njenoj iznenadnoj smrti je šokirala sve.)

Primetite razliku? U prvom primeru, publika je bila impresionirana i divljenjem ispunjena. U drugom primeru, vest je izazvala šok i nevericu.

Evo još primera za bolje razumevanje:

  • I was amazed by the beauty of the sunset. (Bio sam oduševljen lepotom zalaska sunca.)
  • The scale of the disaster astounded the rescue workers. (Obim katastrofe je šokirao spasioce.)

Kada niste sigurni koju reč da upotrebite, razmislite o jačini reakcije. Ako je reakcija jača, šokantnija, onda je bolji izbor reč "astound". U suprotnom, "amaze" je adekvatniji izbor.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations