Brave vs. Courageous: Kakva je razlika?

Reči "brave" i "courageous" na engleskom jeziku obe znače hrabar, ali postoje suptilne razlike u njihovom značenju i upotrebi. "Brave" se češće koristi za opisivanje nekoga ko se suočava sa opasnošću ili strahom, često impulsivno ili bez mnogo razmišljanja. S druge strane, "courageous" podrazumeva više odvažnosti i hrabrosti, često u situacijama koje zahtevaju veliku snagu volje i moralnu hrabrost. Misli se na hrabru osobu koja se suočava sa izazovom, bez obzira na lični rizik.

Evo primera koji ilustruju razliku:

  • Brave: "The firefighter bravely ran into the burning building." (Vatrogasac je hrabro ušao u zapaljenu zgradu.)
  • Courageous: "It was a courageous decision to speak out against injustice." (Bilo je hrabro odlučiti se da se govori protiv nepravde.)

Primetite da u prvom primeru, vatrogasac pokazuje fizičku hrabrost suočavajući se sa opasnošću. U drugom primeru, govornik pokazuje moralnu hrabrost, suočavajući se sa potencijalnim negativnim posledicama zbog izražavanja svog stava.

Još primera:

  • Brave: The little girl was brave enough to pet the big dog. (Mala devojčica je bila dovoljno hrabra da pomiluje velikog psa.)
  • Courageous: The courageous soldier faced the enemy without fear. (Hrabar vojnik se suočio sa neprijateljem bez straha.)

"Brave" se može koristiti i za opisivanje životinja, dok se "courageous" češće koristi za ljude. Ipak, kontekst je uvek važan. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations