Reči "cruel" i "heartless" na engleskom jeziku se često koriste kao sinonimi, ali postoje suptilne razlike u njihovom značenju. "Cruel" opisuje nekoga ko namerno nanosi bol drugima, uživajući u njihovom patnji. To je aktivno i često fizičko ponašanje. "Heartless", s druge strane, opisuje nekoga ko je bezosećajan i ne pokazuje empatiju prema patnji drugih, ali ne mora nužno da aktivno nanosi bol. To je pasivniji oblik nemilosrdnosti. Možemo reći da je neko "cruel" ako je, na primer, mučio životinju, dok je neko "heartless" ako ignoriše patnju beskućnika na ulici.
Evo nekoliko primera rečenica:
Primetite da "cruel" često podrazumeva aktivno činjenje zla, dok "heartless" podrazumeva nedostatak empatije i saosećanja. Iako se mogu prevoditi na sličan način na srpskom jeziku (okrutan, bezosećajan), nijanse značenja su važne za pravilno korišćenje ovih reči na engleskom.
Happy learning!