Desire vs. Want: Razlika između dve engleske reči

Reči "desire" i "want" na engleskom jeziku se često koriste kao sinonimi, ali postoji suptilna razlika u njihovom značenju. "Want" izražava jednostavnu želju za nečim, često nešto fizičko ili konkretno. S druge strane, "desire" implicira jaču, dublju i često intenzivniju želju, koja može biti i za apstraktnim stvarima ili iskustvima. "Desire" često nosi i emocionalnu konotaciju.

Evo nekoliko primera koji ilustruju ovu razliku:

  • I want a new phone. (Želim novi telefon.) - Ovo izražava jednostavnu želju za fizičkim predmetom.
  • I desire happiness and peace. (Želim sreću i mir.) - Ovde se izražava dublja, emocionalnija želja za apstraktnim pojmovima.
  • I want a piece of cake. (Želim parče torte.) - Jednostavna, fizička želja.
  • I desire to travel the world. (Želim da putujem svetom.) - Jača želja, možda i dugoročniji cilj.
  • She wants a promotion at work. (Ona želi unapređenje na poslu.) - Konkretna želja za napretkom.
  • He desires a deeper connection with his family. (On želi dublju povezanost sa svojom porodicom.) - Dublja, emotivnija želja za odnosom.

Kao što vidite, "want" se koristi za svakodnevne želje, dok se "desire" koristi za jače, često dublje i emotivnije želje. Izbor reči zavisi od konteksta i jačine želje koju želite da izrazite.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations