Divide vs. Separate: Kako razlikovati ove dve engleske reči?

Na prvi pogled, reči "divide" i "separate" mogu delovati slično, ali postoji važna razlika u njihovom značenju. "Divide" se koristi kada nešto delimo na delove, a "separate" kada odvajamo stvari koje su bile zajedno. Ključna razlika leži u tome što "divide" podrazumeva deljenje na manje, obično jednake, delove, dok "separate" podrazumeva razdvajanje bez obzira na veličinu ili jednakost delova.

Pogledajmo neke primere:

  • Divide: "Let's divide the pizza into eight slices." (Podelimo picu na osam parčića.) Ovde delimo picu na jednake delove.
  • Divide: "The river divides the city into two parts." (Reka deli grad na dva dela.) Reka deli grad na dva geografska područja.
  • Separate: "Please separate the red balls from the blue ones." (Molim te, odvoji crvene loptice od plavih.) Ovde ne moraju biti jednaki brojevi crvenih i plavih loptica.
  • Separate: "The fighting families were finally separated." (Zavađene porodice su konačno razdvojene.) Ovde se govori o razdvajanju ljudi, bez podrazumevanja jednakosti.
  • Separate: "Separate the eggs and beat the whites." (Odvojite belanca od žumanaca i umutite belanca.) Ovo je razdvajanje na dva dela, ali ne na jednake.

Još jedna važna razlika je u tome što "divide" može da se koristi i u prenesenom značenju, na primer, kada govorimo o deljenju mišljenja ili resursa: "The issue divided the community." (To pitanje je podelilo zajednicu.) "Separate", s druge strane, se ređe koristi u ovakvim kontekstima.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations