Embarrass vs. Humiliate: Razlika između dve engleske reči

Mnogi učenici engleskog jezika se zbune kada treba da odaberu između reči "embarrass" i "humiliate", jer se na prvi pogled čine sličnim. Ipak, postoji važna razlika. Reč "embarrass" znači da se osećate neprijatno ili postiđeno zbog nečega što ste uradili ili što se dogodilo. "Humiliate", s druge strane, opisuje mnogo jače i ponižavajuće iskustvo, koje uključuje gubitak dostojanstva i poštovanja pred drugima. Dakle, "embarrass" je blaži oblik neprijatnosti, dok je "humiliate" mnogo ozbiljniji oblik poniženja.

Evo nekoliko primera:

  • Embarrass:

    • Engleski: I embarrassed myself by tripping and falling in front of everyone.
    • Srpski: Postidela sam se što sam se saplela i pala pred svima.
    • Engleski: He was embarrassed when his teacher called his parents.
    • Srpski: Bio mu je neprijatno kada je njegova učiteljica pozvala njegove roditelje.
  • Humiliate:

    • Engleski: She was humiliated when her boss publicly criticised her work.
    • Srpski: Bila je ponižena kada ju je šef javno kritikovao zbog njenog rada.
    • Engleski: The bully tried to humiliate him in front of his friends.
    • Srpski: Nasilnik je pokušao da ga ponizi pred njegovim prijateljima.

Kao što vidite, "humiliate" implicira mnogo veći stepen poniženja i gubitka dostojanstva nego "embarrass". Ključna je razlika u intenzitetu i posledicama neprijatne situacije. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations