Express vs. Convey: Dve slične, ali različite engleske reči

Reči "express" i "convey" na prvi pogled izgledaju slično i često se koriste u sličnim kontekstima, ali postoje suptilne, ali važne razlike između njih. "Express" se fokusira na direktno i otvoreno izražavanje misli ili osećanja, dok "convey" naglašava prenošenje informacije ili ideje, bez obzira na način na koji se to radi. Drugim rečima, "express" je aktivniji glagol, dok "convey" može biti i aktivniji i pasivniji.

Pogledajmo neke primere:

  • Express: "She expressed her disappointment." (Ona je izrazila svoje razočaranje.) U ovom slučaju, fokus je na njenom direktnom pokazivanju razočaranja.

  • Convey: "The letter conveyed the bad news." (Pismo je prenelo lošu vest.) Ovde se fokus stavlja na sam čin prenošenja informacije, bez obzira na to kako je pismo napisano ili kakav je ton pisma.

Evo još primera koji pokazuju razliku:

  • Express: "He expressed his love through poetry." (On je izrazio svoju ljubav kroz poeziju.) Ovde se vidi direktno izražavanje ljubavi kroz određeni medijum.

  • Convey: "The artist conveyed a sense of peace through his painting." (Umetnik je preneo osećaj mira kroz svoju sliku.) Ovde se fokus stavlja na prenošenje osećaja, a ne na sam čin aktivnog izražavanja.

Razlika može biti suptilna, ali je važno shvatiti kontekst. Ako želite da naglasite direktnost i otvorenost izražavanja, koristite "express". Ako želite da naglasite sam čin prenošenja informacije ili ideje, koristite "convey".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations