Reči "flash" i "sparkle" na engleskom jeziku obe opisuju svetlost, ali na različite načine. "Flash" opisuje kratak, jarki bljesak svetlosti, dok "sparkle" opisuje sjaj, blistavost, često sa mnogo manjih svetlećih tačaka. Zamislite munju – to je "flash". A zvezdano nebo? To je "sparkle". Razlika je u intenzitetu, trajanju i prirodi svetlosti.
Evo nekoliko primera koji će vam pomoći da bolje razumete razliku:
Flash: "The lightning flashed across the sky." (Munja je bljesnula preko neba.)
Flash: "He flashed a smile at her." (On joj je kratko, brzo pokazao osmeh.) U ovom primeru, "flash" se koristi figurativno, opisujući brzi, kratki čin.
Sparkle: "The diamonds sparkled on her necklace." (Dijamanti su se sjajili na njenom ogrlici.)
Sparkle: "Her eyes sparkled with excitement." (Njene oči su se sjale od uzbuđenja.) Ovde se "sparkle" takođe koristi figurativno, opisujući sjaj i živahnost.
Primetite kako "flash" implicira brzinu i kratko trajanje, dok "sparkle" podrazumeva kontinuirani, ali intenzivan sjaj. "Flash" je više o intenzivnom, ali kratkom bljesku, dok "sparkle" podrazumeva mnoštvo malih svetlećih tačaka koje zajedno stvaraju blistav efekat.
Happy learning!