Frighten vs. Scare: Koja je razlika?

Kada učimo engleski, često se susrećemo sa rečima koje imaju slična značenja, ali ipak postoje suptilne razlike. Dve takve reči su "frighten" i "scare". Obe znače uplašiti, ali "frighten" podrazumeva jači, intenzivniji strah, dok je "scare" obično povezan sa iznenadnim, manje intenzivnim uplašivanjem. Možemo reći da se "scare" koristi za manje, kratkotrajne strahove, dok se "frighten" koristi za ozbiljnije, dublje strahove koji mogu ostaviti trajniji utisak.

Evo nekoliko primera:

  • The loud thunder frightened the little girl. (Gromka grmljavina je uplašila malu devojčicu.) – Ovde se koristi "frighten" jer je strah intenzivan i povezan sa prirodnim fenomenom koji može izazvati ozbiljan strah.
  • The sudden noise scared me. (Iznenadna buka me je uplašila.) – U ovom primeru, "scare" se koristi jer je strah bio kratkotrajan i izazvan neočekivanom bukom.
  • Horror movies frighten many people. (Horor filmovi uplaše mnoge ljude.) – Ovde se koristi "frighten" jer se govori o intenzivnom strahu koji izazivaju horor filmovi.
  • The cat scared the mouse. (Mačka je uplašila miša.) – U ovom primeru, "scare" se koristi za opisivanje manjeg, iznenadnog uplašivanja.

Dakle, sledeći put kada budete birali između "frighten" i "scare", razmislite o intenzitetu i trajanju straha. "Frighten" se koristi za jače i dugotrajnije strahove, dok se "scare" koristi za manje intenzivne i kratkotrajne strahove.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations