Inform vs. Notify: Razlika između ova dva engleska glagola

Reči "inform" i "notify" na engleskom jeziku se često mešaju, ali postoji važna razlika između njih. Glagol "inform" znači pružiti nekome informacije, dok glagol "notify" znači obavestiti nekoga o nečem važnom, često zvaničnom. Kada nekoga informišete, dajete mu detaljne informacije kako bi bolje razumeo neku situaciju. Kada nekoga obavestite, više je u pitanju kratka, konkretna informacija.

Evo primera koji će vam pomoći da razumete razliku:

  • Inform:
    • Engleski: The teacher informed the students about the upcoming exam.
    • Srpski: Profesor je obavestio učenike o predstojećem ispitu. (Profesor je dao učenicima detaljne informacije o ispitu.)
  • Notify:
    • Engleski: The bank will notify you if there are any changes to your account.
    • Srpski: Banka će vas obavestiti ako bude bilo kakvih promena na vašem računu. (Banka će vas samo obavestiti, neće davati detaljne informacije.)

Još jedan primer:

  • Inform:
    • Engleski: The doctor informed me about the risks of the surgery.
    • Srpski: Doktor me je detaljno informisao o rizicima operacije.
  • Notify:
    • Engleski: Please notify me if you are running late.
    • Srpski: Molim te, obavesti me ako zakasniš.

Primetite kako se u slučaju glagola "inform" pružaju detaljnije informacije, dok se kod glagola "notify" daje samo kratka obaveštenje. Izbor između ova dva glagola zavisi od konteksta i količine informacija koje želite da prenesete.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations