Overall vs. General: Razlika u značenju za tinejdžere

Na prvi pogled, reči "overall" i "general" deluju slično, obe se prevode kao "opšti" ili "generalni" na srpskom. Međutim, postoji suptilna, ali važna razlika u njihovom značenju i upotrebi. "Overall" se koristi za izražavanje ukupnog utiska ili zaključka, dok "general" opisuje nešto što je široko rasprostranjeno ili se odnosi na većinu slučajeva. "Overall" naglašava ukupni efekat ili rezultat, dok "general" fokusira na širu sliku bez nužnog naglaska na konačni rezultat.

Evo nekoliko primera koji će vam pomoći da razumete razliku:

Primer 1:

  • English: The overall performance of the team was disappointing.
  • Serbian: Ukupni nastup tima bio je razočaravajući.

U ovom primeru, "overall" sumira ceo nastup tima, bez obzira na pojedinačne performanse igrača.

Primer 2:

  • English: The general opinion is that the new law is unfair.
  • Serbian: Opšte je mišljenje da je novi zakon nepravedan.

Ovde "general" opisuje prevladavajuće mišljenje, bez obzira na pojedinačna mišljenja koja se možda razlikuju.

Primer 3:

  • English: He has a general knowledge of history.
  • Serbian: On ima opšte znanje iz istorije.

"General" ovde označava široko, ali ne nužno duboko znanje.

Primer 4:

  • English: Overall, I enjoyed the movie, despite a few flaws.
  • Serbian: Ukupno gledano, film mi se dopao, uprkos nekoliko mana.

Ovde "overall" izražava konačan, pozitivan sud o filmu, čak i uz postojanje nedostataka.

Primer 5:

  • English: The general condition of the car is good, but it needs a new tire.
  • Serbian: Opšte stanje automobila je dobro, ali mu treba nova guma.

"General" ovde opisuje stanje automobila u celini, ali se pominje i specifičan nedostatak.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations