Na prvi pogled, reči "replace" i "substitute" mogu delovati kao sinonimi, ali postoji suptilna, ali važna razlika u njihovom značenju. "Replace" podrazumeva potpunu zamenu jedne stvari drugom, dok "substitute" implicira korišćenje nečega drugog kao privremene zamene, ponekad i manje idealne. Ključna razlika leži u trajanju i potpunosti zamene.
Kada nešto "replace"-ujete, to znači da potpuno uklanjate originalnu stvar i stavljate nešto drugo na njeno mesto. Na primer:
Ovde je stari telefon potpuno uklonjen i zamenjen novim. Nema više starog telefona.
S druge strane, "substitute" podrazumeva korišćenje nečega drugog umesto originala, ali ne nužno zauvek. To može biti privremeno rešenje ili zamena koja nije jednako dobra kao original. Na primer:
U ovom slučaju, margarin je korišćen umesto putera, ali to ne znači da je puter zauvek uklonjen. Možda je margarin bio dostupniji ili je kuvar želeo da proba nešto drugačije.
Evo još jednog primera da razjasnimo razliku:
English: The mechanic replaced the broken engine.
Serbian: Mehaničar je zamenio pokvareni motor. (Potpuna i trajna zamena)
English: I substituted sugar with honey because I ran out of sugar.
Serbian: Zamenio sam šećer medom jer sam ostao bez šećera. (Privremena zamena zbog nedostatka originala)
Primetite da u prvom primeru govorimo o trajno instaliranoj zameni, dok drugi primer ukazuje na privremenu zamenu. Ovo je ključna razlika koju je važno razumeti.
Happy learning!