Reči "restore" i "renew" na engleskom jeziku često se pogrešno koriste jedna umesto druge, ali postoji važna razlika u njihovom značenju. "Restore" se odnosi na vraćanje nečega u prvobitno stanje, kao da se popravlja šteta i vraća u prethodno, funkcionalno stanje. "Renew", s druge strane, znači osvežiti, obnoviti ili produžiti životni vek nečemu, možda i promeniti neke aspekte, ali ne nužno vraćajući ga u potpuno prvobitno stanje.
Pogledajmo neke primere:
Restore: "They restored the antique car to its former glory." (Oni su restaurirali antički automobil u njegovu bivšu slavu.) Ovde se automobil vraća u stanje u kakvom je bio pre oštećenja.
Renew: "I need to renew my passport." (Treba da produžim pasoš.) Ovde se ne vraća pasoš u prvobitno stanje, već se produžava njegov rok važenja.
Restore: "The museum restored the damaged painting." (Muzej je restaurirao oštećenu sliku.) Slikarstvo je vraćeno u prethodno stanje, koliko je to bilo moguće.
Renew: "She renewed her gym membership." (Ona je obnovila svoju članarinu u teretani.) Članstvo je produženo, ali nije vraćeno u neko prethodno stanje.
Restore: "He restored his faith in humanity." (On je vratio svoju veru u čovečanstvo.) Ovde se govori o vraćanju nečeg izgubljenog.
Renew: "Let's renew our vows." (Hajde da obnovimo naše zavete.) Ovde se ne vraća stanje iz prošlosti, već se daje novi značaj postojećoj vezi.
Kao što vidite, ključna razlika leži u tome da li se nešto vraća u prvobitno stanje ("restore") ili se obnavlja, produžava ili osvežava ("renew"). Ova razlika je suptilna, ali važna za pravilno korišćenje ovih glagola.
Happy learning!