Na prvi pogled, reči "sharp" i "pointed" se mogu činiti sinonimima, ali postoje suptilne, ali važne razlike između njih. "Sharp" se odnosi na oštrinu nečega što može da seče ili bode, dok "pointed" opisuje oblik nečega što ima špic, vrh. "Sharp" implicira oštrinu i sposobnost sečenja, dok "pointed" jednostavno opisuje oblik.
Razmotrimo neke primere:
Sharp knife: Oštar nož. (This knife is sharp enough to cut through the meat.) (Ovaj nož je dovoljno oštar da seče meso.)
Pointed pencil: Oštro olovka. (I need a pointed pencil for drawing.) (Potrebna mi je oštra olovka za crtanje.) Primetite da ovde "pointed" opisuje oblik olovke, a ne njenu sposobnost sečenja.
Sharp pain: Oštar bol. (I felt a sharp pain in my leg.) (Osetio sam oštar bol u nozi.) Ovde "sharp" opisuje intenzitet bola, a ne njegov oblik.
Pointed roof: Špicasti krov. (The house has a pointed roof.) (Kuća ima špicast krov.) Ovde "pointed" opisuje oblik krova.
Sharp turn: Oštar skretanje. (The car took a sharp turn.) (Auto je napravio oštar skretanje.) Ovde "sharp" opisuje naglost skretanja.
Evo još jednog primera koji ilustruje razliku: možete imati "pointed" šiljak koji nije nužno "sharp" (na primer, tup šiljak na drvetu). Ali, nešto što je "sharp" će skoro uvek imati "pointed" kraj.
Happy learning!