Shock vs. Surprise: Kako razlikovati ove dve engleske reči?

Reči "shock" i "surprise" na engleskom jeziku se često mešaju, ali postoji važna razlika između njih. "Surprise" označava neočekivano, ali uglavnom prijatno iznenađenje. "Shock", s druge strane, opisuje mnogo jaču emociju – neočekivani događaj koji izaziva uznemirenost, strah ili čak fizičku reakciju. Mislite na to kao na razliku između slatkog iznenađenja i neočekivanog, neprijatnog šoka.

Evo nekoliko primera koji će vam pomoći da shvatite razliku:

Surprise:

  • Engleski: I got a surprise party for my birthday.

  • Srpski: Priredili su mi iznenađenje za rođendan.

  • Engleski: She was surprised to see him there.

  • Srpski: Bila je iznenađena što ga je tamo videla.

U ovim primerima, iznenađenje je prijatno ili neutralno. Nije izazvalo negativne emocije.

Shock:

  • Engleski: He was in shock after the accident.

  • Srpski: Bio je u šoku posle nesreće.

  • Engleski: The news shocked everyone.

  • Srpski: Vest je šokirala sve.

  • Engleski: The sudden loud noise gave me a shock.

  • Srpski: Nagla, jaka buka me je šokirala.

U ovim primerima, "shock" opisuje neočekivani događaj koji je izazvao negativne emocije, strah, ili čak fizičku reakciju.

Kao što vidite, ključna razlika leži u intenzitetu emocije i prirodi neočekivanog događaja. "Surprise" je obično blaže, dok "shock" podrazumeva mnogo jaču i negativniju reakciju.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations