Reči "tiny" i "minuscule" na engleskom jeziku obe znače "mali", ali postoji suptilna razlika u njihovom značenju i upotrebi. "Tiny" je opštiji termin i označava nešto što je veoma malo, često slatko ili simpatično. "Minuscule", s druge strane, implicira ekstremnu malenkost, često do te mere da je nešto gotovo nevidljivo ili beznačajno. Razlika je u intenzitetu malenosti.
Evo nekoliko primera koji će vam pomoći da razumete ovu nijansu:
Tiny: "She has a tiny dog." (Ona ima malog psa.) Ovde se "tiny" koristi za opisivanje slatkog, malog psa. Nije nužno da je pas izuzetno mali, samo da je manji od prosečnog psa.
Minuscule: "The print on the document was minuscule." (Štampa na dokumentu je bila sitna, skoro nevidljiva.) Ovde "minuscule" naglašava ekstremnu malenkost štampe, do te mere da je teško čitljiva.
Tiny: "He wore a tiny earring." (Nosio je malu minđušu.) Opisuje malu minđušu, ali ne nužno ekstremno malu.
Minuscule: "A minuscule amount of sugar was added to the tea." (Minimalna količina šećera je dodata čaju.) Ovde se naglašava da je količina šećera skoro zanemarljiva.
Tiny: "My apartment is tiny." (Moj stan je mali.) Ovo se odnosi na mali stan, ali ne mora biti ekstremno mali.
Minuscule: "There was a minuscule chance of success." (Postojala je minimalna šansa za uspeh.) Ovde "minuscule" opisuje verovatnoću koja je izuzetno mala, skoro nikakva.
Dakle, zapamtite: "tiny" je generalno mali, dok je "minuscule" ekstremno mali, skoro neznatan.
Happy learning!