Worry vs. Concern: Kako razlikovati ove dve engleske reči?

Na prvi pogled, reči "worry" i "concern" mogu delovati kao sinonimi, ali postoji suptilna, ali važna razlika između njih. "Worry" označava jak, često nekontrolisan osećaj brige i anksioznosti, dok "concern" podrazumeva ozbiljan stav ili zabrinutost, ali ne nužno i snažan emotivni naboj. "Worry" je intenzivniji i češće se odnosi na lične probleme, dok "concern" može da se odnosi i na šire društvene ili globalne probleme.

Evo nekoliko primera koji će vam pomoći da razumete razliku:

  • Worry: "I worry about my exams." (Brinem se zbog ispita.) Ova rečenica izražava jak osećaj brige i anksioznosti zbog ispita.

  • Concern: "The rising cost of living is a major concern." (Rastuća cena života je velika briga.) Ova rečenica izražava ozbiljnu zabrinutost zbog ekonomske situacije, ali ne nužno i ličnu anksioznost.

  • Worry: "She worries about her health." (Ona brine o svom zdravlju.) Ovo pokazuje jaku ličnu brigu.

  • Concern: "The environment is a growing concern for many people." (Životna sredina je sve veća briga za mnoge ljude.) Ovo govori o široj zabrinutosti, ne nužno vezanoj za lična osećanja.

  • Worry: "Don't worry, everything will be alright." (Nemoj da brineš, sve će biti u redu.) Ovo je uobičajena fraza za tešenje.

  • Concern: "I have concerns about the project's feasibility." (Imam nedoumice oko izvodljivosti projekta.) Ovo izražava ozbiljnu sumnju ili nedostatak sigurnosti.

Kao što vidite, "worry" se više fokusira na emotivni aspekt brige, dok se "concern" fokusira na sam problem ili situaciju koja izaziva zabrinutost. Razumevanje ove razlike će vam pomoći da preciznije izrazite svoje misli na engleskom jeziku.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations