Zesty vs. Spicy: Razlika između dva engleska pridevа

Reči "zesty" i "spicy" se na prvi pogled mogu činiti sličnim, ali postoji važna razlika u njihovom značenju. "Spicy" se odnosi na jak, ljut ukus hrane, obično zbog prisustva čilija ili drugih ljutih začina. "Zesty", s druge strane, opisuje živ, osvežavajući i pun ukusa, ali ne nužno i ljut ukus. Može se odnositi na citrusnu aromu, kiselost ili kombinaciju različitih ukusa koji daju osećaj živosti.

Evo nekoliko primera koji će vam pomoći da razumete razliku:

  • Spicy: "This curry is incredibly spicy!" (Ovo kari je neverovatno ljuto!)
  • Zesty: "The lemon-herb dressing had a zesty flavour." (Preliv od limuna i začinskog bilja imao je živahan ukus.)

Drugi primeri:

  • Spicy: "I prefer mild food; I can't handle very spicy dishes." (Više volim blagu hranu; ne podnosim jako ljuto jelo.)
  • Zesty: "The zesty marinade perfectly complemented the grilled chicken." (Živahna marinada se idealno dopunjavala sa roštilj piletinom.)

Još jedan primer:

  • Spicy: "That jalapeño pepper is extremely spicy!" (Ta ljutica je ekstremno ljuta!)
  • Zesty: "The zesty grapefruit added a delightful tang to the salad." (Živahan grejpfrut je dodao prijatan kiselkast ukus salati.)

Primetite da "spicy" uvek govori o ljutini, dok "zesty" opisuje živahnost i punoću ukusa, koja može, ali ne mora, uključivati i kiselost.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations