Na prvi pogled, reči "zilch" i "nothing" na engleskom deluju kao sinonimi – oba znače ništa. Međutim, postoji suptilna razlika u njihovom značenju i upotrebi. "Nothing" je mnogo opštiji i formalniji termin koji se koristi u širokom spektru konteksta. "Zilch", s druge strane, je neformalniji i kolokvijalni izraz, koji se češće koristi u govoru nego u pisanju, i obično implicira potpuni nedostatak nečega, često na zabavan ili naglašen način.
Evo nekoliko primera koji ilustruju razliku:
Nothing: "I have nothing to wear to the party." (Nemam šta da obučem na žurku.) Ova rečenica je jednostavna i jasno prenosi da nema ništa za obući.
Zilch: "I got zilch on my math test." (Na testu iz matematike sam dobio nulu/ništa.) Ovde "zilch" naglašava potpuni nedostatak uspeha na testu, na malo jači i neformalniji način nego što bi to uradila reč "nothing".
Nothing: "There is nothing wrong with your computer." (Ništa nije u redu sa tvojim računarom.) Ovo je formalniji i neutralniji način da se izrazi da nema problema.
Zilch: "My chances of winning the lottery are zilch." (Moje šanse da dobijem na lutriji su nula.) "Zilch" ovde dodaje malo humora i naglašava apsolutni nedostatak šanse.
Primetite da se "zilch" ređe koristi u formalnom pisanju ili u ozbiljnim kontekstima. Najbolje ga je koristiti u neformalnim razgovorima sa prijateljima ili u neformalnim pisanim tekstovima.
Happy learning!