Reči "zillion" i "countless" na engleskom jeziku se obe koriste da opisuju veliki, neodređen broj, ali postoji ključna razlika. "Zillion" je neformalna reč koja sugeriše veliki, ali ipak konačan broj. To je hiperbola, slično kao i "milijardu" na srpskom kada želimo da naglasimo ogromnu količinu, bez preciznog navođenja broja. S druge strane, "countless" znači da je broj toliko veliki da se ne može prebrojati, da je beskonačan ili praktično beskonačan.
Pogledajmo neke primere:
"I've told you a zillion times to clean your room!" (Engleski)
"Rekao/la sam ti milion puta da počistiš sobu!" (Srpski) - Ovde "zillion" ne znači bukvalno trilion, nego naglašava ponavljanje akcije.
"There were countless stars in the night sky." (Engleski)
"Na noćnom nebu je bilo bezbroj zvezda." (Srpski) - Ovde "countless" naglašava nemogućnost prebrojavanja zvezda.
Još jedan primer:
"She has a zillion clothes in her closet." (Engleski)
"Ona ima milion odevnih predmeta u svom ormaru." (Srpski) - Ponovno, "zillion" služi kao hiperbola za veliki, ali ipak konačan broj.
"Countless people attended the concert." (Engleski)
"Beskrajno mnogo ljudi je prisustvovalo koncertu." (Srpski) – Ovde se naglašava enormna posećenost koncerta, toliko velika da je praktično nemoguće prebrojati sve posetioce.
Dakle, ključna razlika leži u konačnosti broja: "zillion" implicira veliki, ali konačan broj, dok "countless" implicira broj koji je prevelik za brojanje.
Happy learning!