Amaze vs Astound: Två engelska verb som imponerar

De engelska verben "amaze" och "astound" används båda för att beskriva något som är imponerande eller överraskande, men det finns subtila skillnader mellan dem. "Amaze" antyder ofta en känsla av beundran eller förvåning över något som är fantastiskt eller otroligt. "Astound", å andra sidan, innebär en starkare känsla av chock eller förvåning, ofta över något oväntat eller otroligt. Tänk på det som att "amaze" är mer av en positiv överraskning, medan "astound" kan vara mer av en chockartad överraskning.

Här är några exempelmeningar:

  • The magician amazed the audience with his incredible tricks. (Magikern förbluffade publiken med sina otroliga trick.)
  • The news of her sudden promotion amazed everyone. (Nyheten om hennes plötsliga befordran förvånade alla.)
  • The sheer scale of the building astounded me. (Den enorma storleken på byggnaden gjorde mig mållös.)
  • I was astounded by the unexpected twist in the movie. (Jag blev förbluffad av den oväntade vändningen i filmen.)

Observera hur "amazed" i exemplen ovan beskriver en känsla av beundran och förvåning, medan "astounded" antyder en mer intensiv och chockartad reaktion. Valet av verb beror på kontexten och den specifika känsla du vill förmedla.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations