Capture vs. Seize: Lär dig skillnaden!

Orden "capture" och "seize" kan vara förvirrande eftersom båda betyder "ta" på svenska. Huvudskillnaden ligger i vad som tas och hur. "Capture" innebär att ta något efter en jakt eller strävan, ofta något flyktigt som en bild, ett djur eller en fiende. "Seize", å andra sidan, betonar en snabb och kraftfull handling att ta kontroll över något, ofta något fysiskt som en byggnad, droger eller en möjlighet.

Här är några exempel som illustrerar skillnaden:

  1. Capture:

    • English: The photographer captured a stunning image of the sunset.
    • Swedish: Fotografen fångade en fantastisk bild av solnedgången.
  2. Seize:

    • English: The police seized a large quantity of illegal drugs.
    • Swedish: Polisen beslagtog en stor mängd illegala droger.
  3. Capture:

    • English: The army captured the enemy's fort.
    • Swedish: Armén intog fiendens fort.
  4. Seize:

    • English: He seized the opportunity to study abroad.
    • Swedish: Han tog chansen att studera utomlands.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations