Clear vs Obvious: Två engelska ord som fär dig att se klart

De engelska orden "clear" och "obvious" kan verka synonyma vid första anblicken, men det finns subtila skillnader som är viktiga att förstå för att använda dem korrekt. "Clear" betyder oftast att något är lätt att se eller förstå, medan "obvious" implicerar att något är så uppenbart att det knappt behöver nämnas. Skillnaden ligger i graden av uppenbarhet och vem som bedömer det. Något kan vara "clear" för en person men inte för en annan, medan "obvious" antyder en mer universell uppenbarhet.

Låt oss titta på några exempel:

  • Clear: "The instructions were clear." (Instruktionerna var tydliga.) Detta betyder att instruktionerna var lätta att följa.
  • Obvious: "It was obvious that he was lying." (Det var uppenbart att han ljög.) Här antyder "obvious" att det var så tydligt att han ljög att det inte krävdes någon djup analys.

Ytterligare exempel:

  • Clear: "The picture is clear." (Bilden är tydlig.) Bilden är skarp och lätt att se.

  • Obvious: "The solution to the problem is obvious." (Lösningen på problemet är uppenbar.) Lösningen är så enkel och tydlig att alla borde se den.

  • Clear: "Can you make that clear?" (Kan du förtydliga det?) Frågan antyder att det inte var tydligt innan.

  • Obvious: "It's obvious, isn't it?" (Det är uppenbart, eller hur?) Frågan antyder att det borde ha varit tydligt för alla inblandade.

Att behärska skillnaden mellan "clear" och "obvious" kommer att förbättra din engelska språkliga precision. Kom ihåg att kontexten är nyckeln! Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations