Close vs Shut: Två engelska ord som får det att klicka

De engelska orden “close” och “shut” betyder båda “stänga” på svenska, men det finns skillnader i hur de används. “Close” är mer allmänt och kan användas för att stänga nästan vad som helst, medan “shut” oftast används för att stänga något som är stängt med en lucka eller ett lock. Tänk på det så här: “shut” antyder en mer komplett och oftast snabbare stängning.

Här är några exempel:

  • Close the door, please. (Stäng dörren, snälla.) - Här fungerar både “close” och “shut” bra.
  • Shut the window! It's cold! (Stäng fönstret! Det är kallt!) - Här passar “shut” bättre eftersom det antyder en snabb och avgörande stängning.
  • Please close your eyes. (Snälla stäng dina ögon.) - “Close” är det enda rätta valet här.
  • I'm going to close the shop. (Jag ska stänga affären.) - Här fungerar “close” bättre eftersom det beskriver en process snarare än en enkel handling.

Det kan också vara bra att komma ihåg att “shut” ofta används i mer informella sammanhang.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations