Confused vs Bewildered: Två engelska ord som förvirrar?

De engelska orden "confused" och "bewildered" används ofta omväxlande, men det finns subtila skillnader mellan dem. "Confused" beskriver en känsla av förvirring, ofta på grund av en brist på förståelse eller information. Det kan vara något enkelt, som att inte förstå instruktioner. "Bewildered", å andra sidan, antyder en djupare, mer överväldigande förvirring. Det handlar om att vara helt förlorad och oförmögen att förstå situationen. Tänk dig att du försöker montera en möbel från IKEA – om du inte förstår instruktionerna är du "confused". Om du däremot plötsligt befinner dig i ett främmande land utan att förstå språket eller kulturen, då är du "bewildered".

Här är några exempelmeningar:

  • Confused: "I'm confused about the instructions." (Jag är förvirrad över instruktionerna.)

  • Bewildered: "She was completely bewildered by the strange events." (Hon var helt förvirrad av de märkliga händelserna.)

  • Confused: "He felt confused after the accident." (Han kände sig förvirrad efter olyckan.)

  • Bewildered: "The complexity of the problem left him bewildered." (Problemets komplexitet gjorde honom förvirrad.)

Observera hur "bewildered" antyder en större grad av förvirring och oförmåga att förstå. Det är en mer intensiv känsla än "confused".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations