Consume vs Devour: Två engelska ord med olika aptit

"Consume" och "devour" är två engelska verb som båda betyder att äta något, men de har olika styrka och konnotationer. "Consume" är ett mer neutralt ord som helt enkelt betyder att äta eller dricka något. Det kan användas för nästan all mat och dryck, i stora eller små mängder. "Devour", å andra sidan, antyder en mer intensiv och ofta snabb upplevelse av att äta. Det beskriver en handling där man äter något med stor iver och entusiasm, ofta i stora mängder.

Låt oss titta på några exempel:

  • "I consumed a whole pizza." (Jag åt upp en hel pizza.) Här är "consume" ett perfekt val eftersom det helt enkelt beskriver handlingen att äta pizzan. Det säger inget om hur snabbt eller entusiastiskt det skedde.

  • "She devoured the entire cake in five minutes." (Hon slukade hela tårtan på fem minuter.) Här är "devour" mycket mer passande. Det beskriver den snabba och intensiva konsumtionen av tårtan.

Man kan också använda "consume" i ett mer abstrakt sammanhang. Man kan till exempel "consume information" (konsumera information) eller "consume resources" (konsumera resurser). "Devour" används sällan på detta sätt.

Här är några fler exempel för att illustrera skillnaden:

  • "He consumed a light lunch." (Han åt en lätt lunch.)

  • "The children devoured their sandwiches." (Barnen slukade sina smörgåsar.)

  • "The fire consumed the forest." (Branden förtärde skogen.) Här ser vi "consume" i ett icke-livsmedelsrelaterat sammanhang.

  • "She devoured the book in one sitting." (Hon läste ut boken i ett svep.) Även här används "devour" metaforiskt.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations