Diminish vs. Lessen: Två engelska verb som ofta blandas ihop

De engelska verben "diminish" och "lessen" betyder båda att minska eller göra mindre, men det finns subtila skillnader i deras användning som kan vara knepiga för engelskspråkiga elever. "Diminish" antyder ofta en gradvis minskning i storlek, vikt, betydelse eller värde, medan "lessen" mer allmänt innebär att göra något mindre intensivt eller mindre i mängd. "Diminish" har ofta en mer formell klang än "lessen".

Låt oss titta på några exempel:

Diminish:

  • English: His confidence diminished after the failure.
  • Swedish: Hans självförtroende minskade efter misslyckandet.

Här ser vi att "diminish" beskriver en gradvis minskning av självförtroendet.

  • English: The problem is not diminished by ignoring it.
  • Swedish: Problemet minskar inte genom att ignorera det.

Här används "diminish" för att beskriva en minskning av problemets storlek eller betydelse.

Lessen:

  • English: The rain lessened in the afternoon.
  • Swedish: Regnet avtog på eftermiddagen.

Här beskriver "lessen" en minskning i intensiteten av regnet.

  • English: To lessen the risk, we should take precautions.
  • Swedish: För att minska risken bör vi vidta försiktighetsåtgärder.

I det här exemplet används "lessen" för att beskriva en minskning i mängden risk. Man kan också säga att "lessen" ofta används för att beskriva en minskning av något som är mer konkret eller mätbart än vad "diminish" ofta används för.

Det är viktigt att notera att det inte alltid är en helt klar gräns mellan de två orden, och ibland kan de användas omväxlande utan att betydelsen ändras nämnvärt. Men genom att förstå de nyanser som beskrivs ovan kan du välja det mest passande verbet i olika sammanhang.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations