"Force" och "compel" är två engelska verb som ofta förväxlas, men det finns viktiga skillnader mellan dem. "Force" innebär att tvinga någon att göra något mot deras vilja, ofta med fysisk eller direkt makt. "Compel" däremot, antyder en mer indirekt form av tvång; det kan handla om starkt tryck, pliktkänsla eller omständigheter som gör att någon måste göra något. Skillnaden ligger i graden av direkthet och den bakomliggande orsaken till handlingen.
Låt oss titta på några exempel:
Force: "The police forced the robber to surrender." (Polisen tvingade rånaren att ge sig.) Här använder polisen fysisk makt eller hot om makt för att få rånaren att lyda.
Compel: "The evidence compelled the jury to reach a guilty verdict." (Bevisen tvingade juryn att fälla en skyldig dom.) Här var det inte direkt tvång, utan styrkan i bevisen som ledde till domen. Juryn måste fatta ett beslut baserat på bevisen.
Ytterligare ett exempel:
Force: "He forced the door open." (Han bröt upp dörren.) Här används fysisk kraft på ett föremål.
Compel: "I felt compelled to tell him the truth." (Jag kände mig tvingad att berätta sanningen för honom.) Här är det en inre känsla, en pliktkänsla, som driver handlingen. Det är inte någon extern kraft som tvingar personen.
Även om båda orden kan översättas till "tvinga" på svenska, är nyanserna viktiga för att förstå den exakta betydelsen i engelskan. Tänk på om det handlar om direkt fysisk makt eller en mer indirekt form av tryck när du väljer mellan "force" och "compel".
Happy learning!