De engelska orden "impossible" och "unattainable" kan verka väldigt lika, men det finns en viktig skillnad mellan dem. "Impossible" betyder helt enkelt omöjligt – något som inte kan göras, oavsett hur mycket man försöker. "Unattainable", å andra sidan, betyder ouppnåeligt – något som är väldigt svårt att uppnå, men inte nödvändigtvis helt omöjligt. Det handlar om en skillnad i grad av svårighet.
Impossible:
Exempelmening 1 (engelska): It's impossible to fly without wings. Exempelmening 1 (svenska): Det är omöjligt att flyga utan vingar.
Exempelmening 2 (engelska): It's impossible to be in two places at once. Exempelmening 2 (svenska): Det är omöjligt att vara på två ställen samtidigt.
Unattainable:
Exempelmening 1 (engelska): For many, owning a private jet is an unattainable dream. Exempelmening 1 (svenska): För många är det en ouppnåelig dröm att äga ett privat jetplan.
Exempelmening 2 (engelska): Some goals may seem unattainable at first, but with perseverance, they can be achieved. Exempelmening 2 (svenska): Vissa mål kan verka ouppnåeliga till en början, men med envishet kan de uppnås.
Med andra ord, "impossible" beskriver något som är absolut omöjligt, medan "unattainable" beskriver något som är extremt svårt, men potentiellt möjligt med tillräcklig ansträngning och tur. Tänk på skillnaden i hur de används – "impossible" är mer absolut, medan "unattainable" lämnar utrymme för hopp. Happy learning!