"Initial" och "first" är två engelska ord som ofta förväxlas, men de har faktiskt lite olika betydelser. "First" betyder helt enkelt "först" i en sekvens eller ordning. "Initial," däremot, hänvisar ofta till något som är i början, men inte nödvändigtvis det allra första i en sekvens. Det kan också hänvisa till initialer, dvs. de första bokstäverna i ett namn.
Låt oss titta på några exempel:
"This is my first car." (Det här är min första bil.) Här betyder "first" helt enkelt att det är den första bilen personen äger.
"The initial reaction was shock." (Den första reaktionen var chock.) Här beskriver "initial" den allra första reaktionen, men det betyder inte att det inte fanns fler reaktioner senare. Det fokuserar på den omedelbara, första responsen.
"Please write your initials on the form." (Skriv dina initialer på blanketten.) Här syftar "initials" på de första bokstäverna i namn.
"The initial chapters of the book were a bit slow." (De första kapitlen i boken var lite långsamma.) Här avser "initial" de första kapitlen, men det betyder inte nödvändigtvis att de var de allra första kapitlen. Det kan vara de första få kapitlen.
"He made a first attempt to climb the mountain." (Han gjorde ett första försök att bestiga berget.) Här är "first" mer direkt och anger att det var ett försök nummer ett.
"His initial investment was small." (Hans första investering var liten.) Här kan "initial" hänvisa till den första investeringen han gjorde, men det skulle också kunna innebära den första delen av en större investering.
Skillnaden är subtil, men viktig. "First" är en mer direkt och enkel indikation på position i en serie. "Initial" kan avse något som är i början, men det antyder också ofta en mer tillfällig eller preliminär karaktär.
Happy learning!