Label vs. Tag: Två engelska ord som ofta blandas ihop

"Label" och "tag" är två engelska ord som ofta används omväxlande, men som faktiskt har lite olika betydelser. Enkelt uttryckt beskriver "label" ofta en etikett som ger information om något, medan "tag" kan vara en liten bit av material som är fäst vid något, eller en kort beskrivning eller nyckelord. Skillnaden ligger i både funktion och utseende.

Låt oss titta på några exempel:

Label:

  • English: This jam jar has a label that says "Strawberry."
  • Swedish: Den här syltburken har en etikett som står "Jordgubb."

Här beskriver "label" en papperslapp som är klistrad på burken och ger information om innehållet.

  • English: The clothing label indicated that the shirt was made in Bangladesh.
  • Swedish: Klädmärkningen visade att skjortan var tillverkad i Bangladesh.

I det här exemplet anger "label" en informationsetikett inuti kläderna.

Tag:

  • English: I put a price tag on the toy.
  • Swedish: Jag satte en prislapp på leksaken.

Här beskriver "tag" en liten papperslapp med ett pris på.

  • English: He added a "funny" tag to his Instagram photo.
  • Swedish: Han la till en "rolig" tagg till sitt Instagram-foto.

I det här fallet syftar "tag" på ett nyckelord eller en hashtag som används för att kategorisera bilden.

  • English: The dog had a tag with its owner's contact information.
  • Swedish: Hunden hade en tagg med ägarens kontaktuppgifter.

Här är "tag" en liten metallbricka med information, ofta fäst i ett halsband.

Som du ser kan kontexten avgöra betydelsen. Men genom att tänka på om det är en informationsetikett ("label") eller en liten bit material eller ett nyckelord ("tag") blir det enklare att skilja på dem.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations