Please vs Satisfy: Två engelska ord som ofta blandas ihop

De engelska orden "please" och "satisfy" kan verka lika, men de har väldigt olika betydelser och användningsområden. "Please" är ett artighetsord som vi använder för att göra en förfrågan mer hövlig. "Satisfy" betyder att tillfredsställa eller uppfylla ett behov eller en önskan.

Låt oss titta på några exempel:

  • Please:

    • Engelska: "Please pass the salt."
    • Svenska: "Snälla, räcka saltet." Här används "please" för att göra förfrågan mer artig.
    • Engelska: "Please help me."
    • Svenska: "Snälla hjälp mig." Även här visar "please" artighet.
  • Satisfy:

    • Engelska: "The meal satisfied my hunger."
    • Svenska: "Måltiden stillat min hunger." Här betyder "satisfy" att måltiden uppfyllde behovet av mat.
    • Engelska: "Does this explanation satisfy your questions?"
    • Svenska: "Besvarar den här förklaringen dina frågor?" Här används "satisfy" i betydelsen att tillfredsställa en förfrågan om information.

Som ni ser används "please" för att visa artighet vid en förfrågan, medan "satisfy" handlar om att uppfylla ett behov eller en önskan. De är inte utbytbara. Att säga "Satisfy pass the salt" är helt felaktigt grammatikaliskt och meningslöst.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations