Possible vs. Feasible: Två engelska ord som förvirrar

Många som lär sig engelska blir förvirrade av orden "possible" och "feasible". Båda orden betyder på svenska något i stil med "möjligt", men det finns en viktig skillnad. "Possible" handlar om om något är teoretiskt möjligt, medan "feasible" handlar om om något är praktiskt möjligt att genomföra. Med andra ord: något kan vara "possible" men inte "feasible".

Låt oss titta på exempel:

  • Possible: "It is possible to travel to Mars." (Det är möjligt att resa till Mars.) Detta är teoretiskt sant, även om det i praktiken är extremt svårt och dyrt.
  • Feasible: "Is it feasible to build a house in this location?" ( Är det genomförbart att bygga ett hus på den här platsen?) Här tänker vi på praktiska faktorer som kostnad, tillgång till material, bygglov, etc.

Ytterligare exempel:

  • Possible: "It's possible to win the lottery." (Det är möjligt att vinna på lotto.) Det är statistiskt sett osannolikt, men teoretiskt möjligt.
  • Feasible: "Is it feasible to complete this project by Friday?" ( Är det genomförbart att slutföra det här projektet till fredag?) Här fokuserar vi på tid, resurser och annat som behövs för att slutföra projektet.

Så, kom ihåg: "possible" = teoretiskt möjligt, "feasible" = praktiskt möjligt att göra. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations