Schedule vs. Timetable: Två engelska ord som ofta förväxlas

På engelska finns orden "schedule" och "timetable", som båda kan översättas till "schema" på svenska. Men det finns viktiga skillnader mellan dem. "Schedule" används ofta för en lista över händelser, aktiviteter eller uppgifter som ska genomföras, ofta med angivna tider. "Timetable" refererar däremot mer till en plan över regelbundet återkommande händelser, som ofta är fasta tider för tåg, bussar eller lektioner.

Tänk dig så här: Har du en viktig uppgift att slutföra? Du skapar då ett "schedule" för hur du ska göra det. Det kan inkludera möten, telefonsamtal, research – helt enkelt en plan över dina aktiviteter under dagen eller veckan. Exempel:

  • English: "I have a busy schedule this week with meetings and deadlines."
  • Swedish: "Jag har ett fullspäckat schema den här veckan med möten och deadlines."

Men om du vill kolla när nästa buss går, använder du ett "timetable". Det visar en lista med fasta avgångstider. Exempel:

  • English: "Check the timetable to see when the next train departs."
  • Swedish: "Kolla i tidtabellen för att se när nästa tåg avgår."

"Schedule" kan också handla om att planera något, medan "timetable" mer beskriver en befintlig plan. Du kan schedule ett möte, men du följer ett timetable.

  • English: "Let's schedule a meeting for next week."

  • Swedish: "Låt oss schemalägga ett möte nästa vecka."

  • English: "The school timetable is available on the website."

  • Swedish: "Skolans tidtabell finns tillgänglig på hemsidan."

Man kan använda "schedule" i lite mer informella sammanhang, medan "timetable" känns mer formellt. Båda orden är användbara och att förstå skillnaden mellan dem kommer att förbättra din engelska.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations