Verify vs. Confirm: Två engelska ord som ofta förväxlas

Många tycker att orden "verify" och "confirm" är väldigt lika, och det är lätt att använda dem omväxlande. Men det finns faktiskt en skillnad! "Verify" handlar om att kontrollera om något är sant eller korrekt, ofta genom att leta efter bevis. "Confirm," å andra sidan, handlar om att bekräfta något som redan är känt eller antaget, ofta genom att få en bekräftelse från någon annan. Det är en subtil skillnad, men den påverkar hur man använder orden.

Låt oss titta på några exempel:

  • Verify: "I need to verify the information before I submit the report." (Jag måste verifiera informationen innan jag skickar in rapporten.) Här kontrollerar man om informationen är korrekt genom att undersöka källorna.

  • Confirm: "Can you confirm your booking by replying to this email?" (Kan du bekräfta din bokning genom att svara på det här mejlet?) Här frågar man efter en bekräftelse på något som redan finns (bokningen).

  • Verify: "The police verified his alibi by interviewing witnesses." (Polisen verifierade hans alibi genom att intervjua vittnen.) Här letar polisen efter bevis för att se om alibit stämmer.

  • Confirm: "My doctor confirmed that I have a cold." (Min läkare bekräftade att jag har en förkylning.) Läkaren gav en bekräftelse på en diagnos.

  • Verify: "Please verify your identity by showing your passport." (Var vänlig verifiera din identitet genom att visa ditt pass.) Här kontrolleras identiteten genom ett bevis.

  • Confirm: "Please confirm that you received my message." (Var vänlig bekräfta att du fick mitt meddelande.) Här efterfrågas en bekräftelse på mottagandet.

Som ni ser, handlar "verify" om att hitta bevis och säkerställa sanningen, medan "confirm" handlar om att bekräfta något som redan är känt eller antaget. Det är viktigt att förstå denna skillnad för att använda orden korrekt.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations