Yearn vs. Crave: Två engelska ord som ofta blandas ihop

"Yearn" och "crave" är två engelska verb som ofta används om starka känslor av längtan, men de har lite olika betydelser och användningsområden. "Yearn" beskriver en djup, ofta melankolisk längtan efter något som man kanske inte kan få, medan "crave" snarare handlar om en intensiv, nästan fysisk längtan efter något specifikt, ofta något som tillfredsställer ett behov. "Yearn" är mer abstrakt och emotionellt, medan "crave" är mer konkret och fysiskt.

Låt oss titta på några exempel:

Yearn:

  • English: I yearn for the days of my childhood.
  • Swedish: Jag längtar efter min barndoms dagar.

Här handlar det om en djup längtan efter en förlorad tid, en känsla av nostalgi och saknad. Det är inte en längtan efter något specifikt föremål, utan efter en hel period i livet.

  • English: She yearned for connection and understanding.
  • Swedish: Hon längtade efter kontakt och förståelse.

I detta exempel uttrycker "yearn" en längtan efter något immateriellt – en känsla av gemenskap och förståelse.

Crave:

  • English: I crave chocolate after a stressful day.
  • Swedish: Jag suktar efter choklad efter en stressig dag.

Här är längtan mycket specifik – efter choklad. Det är en nästan fysisk längtan som kan tillfredsställas.

  • English: He craved adventure and excitement.
  • Swedish: Han längtade efter äventyr och spänning.

Även om "adventure" och "excitement" är immateriella, så beskriver "crave" här en stark, nästan otålig längtan efter dessa upplevelser. Det är en mer aktiv längtan än "yearn".

Skillnaden ligger alltså i intensiteten och objektet för längtan. "Yearn" är en djupare, mer melankolisk längtan, ofta efter något abstrakt eller ouppnåeligt. "Crave" är en mer intensiv, nästan fysisk längtan, ofta efter något specifikt som kan tillfredsställas.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations