Zillion vs Countless: Två engelska ord som låter lika, men betyder olika

"Zillion" och "countless" är båda engelska ord som används för att beskriva ett väldigt stort antal, men de har faktiskt lite olika betydelser och användningsområden. "Zillion" är ett informellt ord, lite av ett skämtord, som inte representerar ett specifikt tal. Det används för att överdriva och betona hur stort ett antal är. "Countless", å andra sidan, betyder bokstavligen "oräkneliga" och antyder ett så stort antal att det är omöjligt att räkna.

Skillnaden ligger i hur precisa de är. "Countless" är mer precist i sin betydelse av ett oändligt stort antal. "Zillion" är en hyperbol, en överdrift för att förstärka storleken. Tänk dig att du beskriver mängden stjärnor på himlen: du skulle troligen säga "countless stars" (oräkneliga stjärnor) eftersom det faktiskt är ett enormt och omöjligt att räkna antal. Om du däremot beskriver antalet gånger du sett en viss film, kanske du lite skämtsamt säger "I've seen that movie a zillion times!" (Jag har sett den filmen en zillion gånger!), även om det naturligtvis inte är sant.

Här är några exempelmeningar:

  • Engelska: There are countless stars in the sky.

  • Svenska: Det finns oräkneliga stjärnor på himlen.

  • Engelska: She has a zillion shoes in her closet.

  • Svenska: Hon har en massa skor i sin garderob. (eller: Hon har enorma mängder skor i sin garderob.)

  • Engelska: I've read countless books about history.

  • Svenska: Jag har läst oräkneliga böcker om historia.

  • Engelska: He spent a zillion dollars on his new car.

  • Svenska: Han spenderade en förmögenhet på sin nya bil. (eller: Han spenderade massor av pengar på sin nya bil.)

Observera hur "countless" används i sammanhang där antalet verkligen är enormt och praktiskt taget omöjligt att räkna, medan "zillion" används för att överdriva och skapa en effekt.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations