Bad vs Awful: Tofauti Kati ya Maneno haya ya Kiingereza

Vijana wengi wanaojifunza Kiingereza hupata changamoto kutofautisha maneno ‘bad’ na ‘awful’. Ingawa yana maana ya ‘mbaya’, kuna tofauti kubwa. ‘Bad’ lina maana ya mbovu au si zuri kwa ujumla, wakati ‘awful’ linaonyesha kiwango kikubwa zaidi cha ubaya, kitu kibaya sana au cha kutisha. Kwa maneno mengine, ‘awful’ ni kali zaidi kuliko ‘bad’.

Angalia mifano ifuatayo:

  • Bad: The food was bad. (Chakula kilikuwa kibaya.)
  • Awful: The movie was awful. (Filamu ilikuwa mbaya sana.)

Katika mfano wa kwanza, chakula kinaweza kuwa kimepoteza ladha kidogo au kuwa na ubora hafifu. Lakini katika mfano wa pili, filamu ilikuwa mbaya sana kiasi kwamba haikuwa ya kuvutia kabisa. Unaweza kutumia ‘bad’ kuelezea hali ya kawaida isiyoridhisha, wakati ‘awful’ unatumiwa kwa hali mbaya sana au za kutisha.

  • Bad: I had a bad day. (Nilikuwa na siku mbaya.)
  • Awful: I had an awful experience. (Nilipata uzoefu mbaya sana.)

Katika sentensi hizi, tunaona tofauti hiyo hiyo. Siku mbaya inaweza kumaanisha mambo hayakuenda kama yalivyopaswa, lakini uzoefu mbaya sana unaashiria kitu kibaya sana na cha kukumbukwa kwa muda mrefu.

  • Bad: He is a bad person. (Yeye ni mtu mbaya.)
  • Awful: The accident was awful. (Ajali hiyo ilikuwa mbaya sana.)

Katika mfano wa mwisho, ‘mtu mbaya’ ana tabia mbaya, lakini ‘ajali mbaya sana’ inaashiria tukio la kutisha na la kusikitisha.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations