Bewilder vs Confuse: Tofauti Kati ya Maneno haya ya Kiingereza

Vijana wengi wanaojifunza Kiingereza hupata shida kutofautisha maneno ‘bewilder’ na ‘confuse.’ Ingawa yana maana zinazofanana, kuna tofauti muhimu. ‘Confuse’ humaanisha kuchanganya au kukosa uelewa wazi. ‘Bewilder,’ kwa upande mwingine, humaanisha kuchanganyikiwa sana kiasi cha kutoweza kufikiri vizuri. ‘Bewilder’ inaashiria kiwango cha juu zaidi cha kuchanganyikiwa kuliko ‘confuse.’

Mfano:

  • Confuse: The complicated instructions confused me. (Maagizo magumu yalinichanganya.)
  • Bewilder: The sudden change in plans completely bewildered me. (Mabadiliko ya ghafla ya mipango yalinichanganya sana.)

Katika mfano wa kwanza, mtu huyo alikuwa na shida kuelewa maagizo. Katika mfano wa pili, mtu huyo alikuwa na shida kubwa zaidi ya kuelewa; alikuwa amechanganyikiwa sana kiasi cha kutoweza kufikiri wazi.

Hebu fikiria hali hii: Umepotea katika msitu. ‘Confuse’ ingefaa kama umechoshwa na njia nyingi. Lakini ‘bewilder’ ingefaa zaidi kama hujui hata uanze wapi.

Maneno haya yanaweza kutumika kwa watu au vitu. Kwa mfano:

  • Confuse: The teacher's explanation confused the students. (Ufafanuzi wa mwalimu uliwachanganya wanafunzi.)
  • Bewilder: The complex design of the machine bewildered the engineers. (Ubunifu tata wa mashine uliwachanganya sana wahandisi.)

Kumbuka tofauti katika kiwango cha kuchanganyikiwa. ‘Confuse’ ni kuchanganyikiwa kidogo, wakati ‘bewilder’ ni kuchanganyikiwa sana, hata kukosa kujua la kufanya. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations