Kuelewa Tofauti kati ya 'Clear' na 'Obvious' katika Kiingereza

Vijana wenzangu wanaojifunza Kiingereza, leo tutaangalia tofauti kati ya maneno mawili yanayofanana lakini yenye maana tofauti kidogo: 'clear' na 'obvious'. 'Clear' inamaanisha kitu kinaeleweka kwa urahisi, hakina utata, au kina ufafanuzi wazi. 'Obvious', kwa upande mwingine, inamaanisha kitu kinachoonekana wazi sana, hadi kinaweza kuonekana kuwa dhahiri au kijinga kukikosa. Tofauti iko katika kiwango cha uelewa na jinsi kitu hicho kinavyoonekana. 'Clear' kinaweza kuwa kitu ambacho kinahitaji juhudi kidogo kueleweka, wakati 'obvious' ni kitu ambacho kinapatikana kwa urahisi sana.

Angalia mifano ifuatayo:

  • Clear: The instructions were clear; I understood them perfectly. (Maelekezo yalikuwa wazi; niliyaelewa vizuri.)

  • Obvious: It was obvious that he was lying; his face gave him away. (Ilikuwa dhahiri kwamba alikuwa akisema uongo; uso wake ulimtoa nje.)

  • Clear: The teacher's explanation was clear and concise. (Ufafanuzi wa mwalimu ulikuwa wazi na mfupi.)

  • Obvious: The solution to the problem is obvious. (Suluhisho la tatizo ni dhahiri.)

  • Clear: The path ahead was clear of obstacles. (Njia iliyo mbele ilikuwa wazi bila vizuizi.)

  • Obvious: Her disappointment was obvious from her expression. (Kuvunjika moyo kwake kulikuwa dhahiri kutoka kwa uso wake.)

Kumbuka, ingawa maneno haya yanaweza kutumika kwa kubadilishana katika baadhi ya hali, ni muhimu kuchagua neno sahihi ili kuwasilisha maana yako kwa usahihi. 'Obvious' hubeba hisia ya urahisi wa kuona au kufahamu jambo fulani, wakati 'clear' linaangazia zaidi ukosefu wa utata au ufafanuzi wazi.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations