Maneno "force" na "compel" katika lugha ya Kiingereza yanafanana kwa maana, lakini yana tofauti muhimu zinazowapa maana tofauti kidogo kulingana na muktadha. "Force" ina maana ya kulazimisha mtu kufanya jambo kwa nguvu ya kimwili au kwa tishio. "Compel," kwa upande mwingine, ina maana ya kumlazimisha mtu kufanya jambo kwa shinikizo la kimaadili, kihisia au kwa njia ya sheria au kanuni. Tofauti kuu iko katika aina ya shinikizo linalotumika.
Hebu tuangalie mifano:
Force: "The bully forced him to give up his lunch money." (Mtu mbaya alimlazimisha kutoa pesa zake za chakula.) Hapa, nguvu ya kimwili au tishio la nguvu ya kimwili linatumika.
Compel: "The evidence compelled the jury to reach a guilty verdict." (Ushahidi uliwalazimu majaji kutoa hukumu ya hatia.) Hapa, shinikizo la ushahidi (ushahidi ni wa kimantiki) ndio linalomlazimisha juri. Hakuna nguvu ya kimwili inayotumika.
Mfano mwingine:
Force: "The strong wind forced the door open." (Upepo mkali ulifungua mlango.) Hapa, nguvu ya asili inatumika.
Compel: "His conscience compelled him to confess his mistake." (Dhamiri yake ilimlazimisha kukiri kosa lake.) Hapa, ni hisia ya ndani (dhamiri) inayomlazimisha.
Katika baadhi ya hali, maneno haya yanaweza kutumika kwa kubadilishana, lakini ni muhimu kuzingatia muktadha ili kuchagua neno linalofaa zaidi. Kuchagua neno lisilofaa kunaweza kubadilisha maana ya sentensi yako.
Happy learning!