Understanding the Difference Between "Fragile" and "Delicate"

Vijana wanaojifunza Kiingereza mara nyingi huchanganyikiwa na maneno "fragile" na "delicate." Ingawa yana maana zinazofanana, kuna tofauti muhimu. "Fragile" ina maana ya kitu ambacho ni rahisi kuvunjika au kuharibika, kinaonyesha udhaifu wa kimwili. "Delicate," kwa upande mwingine, ina maana ya kitu ambacho ni chembamba, maridadi, na kinahitaji utunzaji makini; kinaweza kuwa na udhaifu wa kimwili lakini pia kinaweza kuelezea kitu ambacho ni kirefu au chenye hisia kali.

Hebu tuangalie mifano:

  • Fragile:

    • Kiingereza: "Handle with care, the vase is fragile."
    • Kiswahili: "Shika kwa uangalifu, chombo hicho ni dhaifu."
    • Kiingereza: "The fragile glass broke easily."
    • Kiswahili: "Kioo dhaifu kilivunjika kwa urahisi."
  • Delicate:

    • Kiingereza: "She has a delicate complexion."
    • Kiswahili: "Ana ngozi maridadi."
    • Kiingereza: "The flower has delicate petals."
    • Kiswahili: "Maua hayo yana petali maridadi."
    • Kiingereza: "The situation requires a delicate approach."
    • Kiswahili: "Hali hiyo inahitaji mbinu maridadi."

Katika mfano wa mwisho, "delicate" hairejelei udhaifu wa kimwili, bali unyeti wa hali. Kwa hivyo, kumbuka kwamba "fragile" hukazia udhaifu wa kimwili wakati "delicate" inaweza kurejelea udhaifu wa kimwili pamoja na upole au unyeti wa kitu au hali. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations