Kuelewa Tofauti Kati ya 'Noble' na 'Honorable' katika Kiingereza

Vijana wenzangu wanaojifunza Kiingereza, leo tutaangalia tofauti kati ya maneno mawili yanayofanana lakini yenye maana kidogo tofauti: 'noble' na 'honorable'. Ingawa mara nyingi hutumika kwa kubadilishana, kuna tofauti muhimu. 'Noble' mara nyingi huhusishwa na heshima ya asili, yaani, ubora wa ndani unaofanya mtu awe mtukufu. 'Honorable' kwa upande mwingine, mara nyingi huonyesha heshima inayotokana na tabia au matendo ya mtu, heshima inayopatikana.

Mfano:

  • Noble: A noble heart is willing to forgive. (Moja ya mioyo ya heshima ni tayari kusamehe.)
  • Honorable: He received an honorable mention for his work. (Alipata kutajwa kwa heshima kwa kazi yake.)

Katika mfano wa kwanza, tunazungumzia ubora wa ndani wa moyo mtukufu – sifa ya asili. Katika mfano wa pili, tunazungumzia heshima aliyopewa mtu kwa sababu ya matendo yake – sifa inayopatikana.

Hebu tuangalie mifano mingine:

  • Noble: The noble family had a long history of service. (Familia ya heshima ilikuwa na historia ndefu ya utumishi.)
  • Honorable: It was an honorable decision, though difficult. (Ilikuwa uamuzi wa heshima, japokuwa mgumu.)

Kumbuka kwamba maneno haya yanaweza kutumika pia kwa vitu. 'Noble' inaonyesha ubora wa asili wa kitu, wakati 'honorable' inaonyesha sifa au heshima inayohusiana nacho.

Mfano:

  • Noble: A noble cause. (Sababu ya heshima.)
  • Honorable: An honorable profession. (Kazi ya heshima.)

Kwa kifupi, 'noble' huzungumzia ubora wa ndani, ukuu, wakati 'honorable' huzungumzia heshima inayopatikana kutokana na tabia au matendo. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations