Maneno ya Kiingereza "wound" na "injury" mara nyingi hutumiwa kwa kubadilishana, lakini yana maana tofauti kidogo. "Wound" inahusu jeraha lililofunguliwa kwenye ngozi, mara nyingi husababishwa na kitu chenye ncha kali kama vile kisu au risasi, au kutokana na kuchoma. "Injury," kwa upande mwingine, ni neno la jumla linalomaanisha uharibifu wowote kwa mwili, ikiwa ni pamoja na majeraha yaliyofunguliwa na yasiyofunguliwa.
Kwa mfano, "He has a deep wound on his leg" (Ana jeraha kubwa mguuni) inaelezea jeraha wazi, lenye kina, labda kutokana na kukatwa. Lakini, "He suffered a serious injury in the accident" (Alipata jeraha kali katika ajali) inaweza kumaanisha jeraha lolote lililotokana na ajali, ikiwa ni pamoja na mifupa iliyovunjika, michubuko, au jeraha wazi. Katika sentensi ya pili, hatujui kama jeraha hilo ni wazi au la.
Mfano mwingine: "The soldier received a gunshot wound" (Askari huyo alipata jeraha la risasi) inahusu aina maalum ya jeraha wazi. Hata hivyo, "The athlete sustained an injury to his knee" (Mwanariadha huyo alipata jeraha goti) inaweza kuwa jeraha la aina yoyote kwenye goti, kama vile kupasuka kwa misuli au kuvimba.
Kwa kifupi, "wound" ni aina maalum ya "injury" – ni jeraha wazi na lenye damu. "Injury" ni neno pana zaidi ambalo linaweza kutaja aina yoyote ya uharibifu kwa mwili.
Happy learning!