Cheap vs. Inexpensive: இரண்டுக்கும் என்ன வித்தியாசம்?

“Cheap” மற்றும் “Inexpensive” என்ற இரண்டு ஆங்கில வார்த்தைகளுக்கும் நிறைய பேருக்கு குழப்பம் இருக்கு. இரண்டுமே “விலை குறைந்த”ன்னு அர்த்தம்தான், ஆனா அவங்களை எப்படிப் பயன்படுத்துறதுன்னு தெரிஞ்சுக்கிறது ரொம்ப முக்கியம். “Cheap”ன்னா, சில சமயம் தரம் குறைஞ்சதுன்னு அர்த்தம். ஆனா “Inexpensive”ன்னா, விலை குறைஞ்சது, ஆனா தரம் நல்லா இருக்கலாம்.

உதாரணத்துக்கு:

  • Cheap: He bought a cheap watch, and it broke after a week. (அவன் ஒரு விலை குறைந்த மணி வாங்கினான், அது ஒரு வாரத்துலேயே பழுதாயிடுச்சு.) - இங்கே, ‘cheap’ watch என்பது தரம் குறைந்ததுன்னு காட்டுகிறது.
  • Inexpensive: I found an inexpensive but good quality dress at the sale. (விற்பனையில எனக்கு ஒரு விலை குறைவான ஆனா நல்ல தரமான உடை கிடைச்சது.) - இங்கே, ‘inexpensive’ dress என்பது விலை குறைவு, ஆனா தரம் நல்லா இருக்குன்னு சொல்றது.

இன்னொரு உதாரணம்:

  • Cheap: That restaurant serves cheap food. (அந்த ஹோட்டல்ல விலை குறைஞ்ச உணவுதான் poduங்கிறாங்க.) - இது உணவு தரம் குறைஞ்சதுன்னு அர்த்தம்.
  • Inexpensive: This supermarket offers inexpensive groceries. (இந்த சூப்பர் மார்க்கெட்ல விலை குறைஞ்ச காய்கறிகள் கிடைக்கும்.) – இது காய்கறிகள் விலை குறைவுன்னு மட்டும் சொல்றது. தரம் நல்லதா இருக்கலாம் அல்லது இல்லாமலும் இருக்கலாம்.

சில சமயம் ‘cheap’ என்பது எதிர்மறை அர்த்தத்திலும் பயன்படுத்தப்படும். உதாரணமாக, “He is a cheap person.” (அவன் ஒரு கஞ்சன்) என்று சொல்வது அவன் பணத்தை வீணாக்க மாட்டான், அல்லது மற்றவர்களுக்கு உதவமாட்டான் என்று பொருள். ‘Inexpensive’ என்ற வார்த்தையை இப்படி எதிர்மறை அர்த்தத்தில் பயன்படுத்த முடியாது.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations