Complete vs. Finish: இரண்டுக்கும் என்ன வித்தியாசம்?

பல பேருக்கு "complete" மற்றும் "finish" என்ற இரண்டு ஆங்கில வார்த்தைகளுக்கும் என்ன வித்தியாசம்ன்னு தெரியாம இருக்கும். இது ரொம்ப சின்ன வித்தியாசம்தான், ஆனா சரியாப் புரிஞ்சுக்கிட்டா உங்க ஆங்கிலம் இன்னும் அழகா இருக்கும். முதல்ல, "complete"ன்னா ஒரு வேலையை முழுமையா முடிச்சுடுறதுன்னு அர்த்தம். அதுல எல்லா பகுதிகளையும் சரியா செஞ்சு முடிச்சிருக்கணும். "Finish"ன்னா ஒரு வேலையை முடிச்சுடுறதுன்னு அர்த்தம்தான், ஆனா அதுல எல்லாமே சரியா இருக்கணும்னு அவசியமில்லை.

உதாரணத்துக்கு, ஒரு புத்தகத்தைப் படிச்சு முடிச்சா அதை "I finished reading the book."ன்னு சொல்லலாம். ஆனா, அந்தப் புத்தகத்துல இருக்கிற எல்லா வார்த்தைகளையும் புரிஞ்சுக்கிட்டீங்களான்னு இது சொல்லல. (நான் புத்தகத்தைப் படிச்சு முடிச்சேன்) ஆனா, அந்தப் புத்தகத்துல இருக்கிற எல்லா வார்த்தைகளையும் புரிஞ்சுக்கிட்டா, "I completed reading the book."ன்னு சொல்லலாம். (நான் புத்தகத்தை முழுமையாப் படிச்சு முடிச்சேன்)

இன்னொரு உதாரணம் பாருங்க: நீங்க ஒரு ஓவியம் வரைஞ்சீங்கன்னு வைங்க. அந்த ஓவியம் வரைஞ்ச வேலையை முடிச்சா, "I finished painting the picture."ன்னு சொல்லலாம். (நான் ஓவியம் வரைஞ்ச வேலையை முடிச்சேன்) ஆனா, அந்த ஓவியம் ரொம்ப அழகா இருந்தா, "I completed the painting."ன்னு சொல்லலாம். (நான் அந்த ஓவியத்தை முழுமையா முடிச்சேன்).

சில சமயம் இரண்டு வார்த்தைகளையும் ஒரே மாதிரிப் பயன்படுத்தலாம். ஆனா, சரியாப் புரிஞ்சுக்கிட்டா உங்க ஆங்கிலம் இன்னும் தெளிவா இருக்கும்.
Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations