Consume vs. Devour: இரண்டு ஆங்கிலச் சொற்களுக்கும் உள்ள வித்தியாசம்

"Consume" மற்றும் "devour" என்ற இரண்டு ஆங்கிலச் சொற்களும் "சாப்பிடு" அல்லது "உட்கொள்" என்ற பொருளில் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. ஆனால், இவற்றுக்கிடையே ஒரு முக்கியமான வேறுபாடு உள்ளது. "Consume" என்பது பொதுவாக ஏதாவது ஒரு பொருளை சாதாரணமாக, அளவாக சாப்பிடுவதை அல்லது பயன்படுத்துவதை குறிக்கும். "Devour", மறுபுறம், அதிக ஆர்வத்தோடும், வேகத்தோடும், அதிக அளவில் சாப்பிடுவதை அல்லது ஏதாவது ஒரு விஷயத்தில் முழுமையாக மூழ்கி விடுவதை குறிக்கும். அதாவது, "devour" என்பது "consume"-ஐ விட அதிக தீவிரமான செயலைக் குறிக்கிறது.

உதாரணமாக:

  • Consume: He consumed a large bowl of soup. (அவர் ஒரு பெரிய கிண்ணம் சூப் சாப்பிட்டார்.) இங்கே, சூப் சாப்பிட்டது சாதாரணமான ஒரு செயல்.

  • Devour: He devoured the entire pizza in five minutes. (அவர் அந்த முழு பீட்சாவையும் ஐந்து நிமிடங்களில் விழுங்கி விட்டார்.) இங்கே, பீட்சாவை சாப்பிட்டது வேகமாகவும், அதிக ஆர்வத்தோடும் நடந்த ஒரு செயல்.

மற்றொரு உதாரணம்:

  • Consume: The fire consumed the entire forest. (தீ காட்டையே விழுங்கியது.) இங்கே, தீ காட்டை மெதுவாக அழித்தது.

  • Devour: The hungry lion devoured its prey. (பசித்த சிங்கம் அதன் இரையை விழுங்கியது.) இங்கே, சிங்கம் தனது இரையை வேகமாகவும், தீவிரமாகவும் உண்டது.

இன்னும் சில உதாரணங்கள்:

  • Consume: She consumed a lot of information during her research. (தனது ஆராய்ச்சியின் போது அவர் ஏராளமான தகவல்களை உட்கொண்டார்.)

  • Devour: He devoured the book in a single day. (அவர் அந்த புத்தகத்தை ஒரு நாளில் முழுமையாகப் படித்து முடித்தார்.)

இந்த வித்தியாசங்களை நன்றாகப் புரிந்து கொண்டால், உங்கள் ஆங்கிலத்தை மேம்படுத்திக் கொள்ளலாம்.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations