Endure vs. Withstand: இரண்டுக்கும் என்ன வித்தியாசம்?

"Endure" மற்றும் "Withstand" என்ற இரண்டு ஆங்கிலச் சொற்களுக்கும் ஒரே மாதிரியான அர்த்தம் இருப்பதாகத் தோன்றினாலும், அவற்றுக்கிடையே ஒரு முக்கியமான வேறுபாடு உள்ளது. "Endure" என்பது ஒரு கஷ்டமான சூழ்நிலையையோ அல்லது கடினமான அனுபவத்தையோ பொறுமையுடனும், வலிமையுடனும் சந்திப்பதைக் குறிக்கிறது. அதேசமயம், "Withstand" என்பது ஒரு குறிப்பிட்ட சக்தியையோ அல்லது அழுத்தத்தையோ எதிர்க்கும் திறனைக் குறிக்கிறது. சொல்லப்போனால், "Endure" என்பது உணர்ச்சி ரீதியான அல்லது மன ரீதியான சிரமங்களைத் தாங்கிக்கொள்வது, அதேசமயம் "Withstand" என்பது உடல் ரீதியான அல்லது இயற்கை சக்திகளைத் தாங்கிக்கொள்வது.

உதாரணமாக:

  • Endure: He endured the pain patiently. (அவர் பொறுமையாக வலியைத் தாங்கினார்.)
  • Endure: She endured years of hardship. (அவர் பல வருட கஷ்டங்களைத் தாங்கினார்.)
  • Withstand: The bridge withstood the strong winds. (அந்தப் பாலம் பலமான காற்றைத் தாங்கிக் கொண்டது.)
  • Withstand: This material can withstand high temperatures. (இந்தப் பொருள் அதிக வெப்பத்தைத் தாங்கும்.)

"Endure" சொல்லைப் பயன்படுத்தும்போது, ஒரு நபர் ஒரு சூழ்நிலையை எவ்வாறு சமாளிக்கிறார் என்பதை நாம் வலியுறுத்துகிறோம். அது ஒரு நீண்ட கால செயல்முறையாக இருக்கலாம். "Withstand" சொல்லைப் பயன்படுத்தும்போது, ஒரு பொருள் அல்லது ஒரு நபரின் ஒரு குறிப்பிட்ட திறனை நாம் வலியுறுத்துகிறோம். அது ஒரு தற்காலிக அல்லது திடீர் சக்தியை எதிர்கொள்வதை குறிக்கலாம்.

இந்த வேறுபாட்டைப் புரிந்துகொள்வது உங்கள் ஆங்கில அறிவை மேம்படுத்த உதவும்.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations